You are here
Открыть венецианский диалект
Открыть венецианский диалект
(с любезного разрешения Сары Мазьеро)
Вот небольшой глоссарий наиболее часто используемых терминов:
Biso: горошек. Risi e bisi: ризотто с горошком. Типичный венецианский рецепт.
Bricola: Группа причальных палов, разграничивающих навигационные каналы в лагуне.
Bussolà: чамбелла (пончик). Bussolà buranello: печенье в форме бублика. Типичная сладость острова Бурано.
Cale, caleta: узкая улица, улочка. Типичное венецианское название улицы или улочки.
Campo, campielo: термином «кампо», «кампьелло» называли площадь или небольшую площадь. Происхождение термина идет от обозначения сельскохозяйственного участка поля, который изначально покрыт травой. В Венеции имеются только две площади: Площадь Сан Марко со своими прилегающими небольшими площадями, и Пьяццале Рома (небольшая площадь Рима) .
Canocia: рак-богомол.
Corte: внутренний дворик.
Creme frite: сладкие блинчики из молока, муки и яиц. Старинный венецианский рецепт.
Fondamenta: дорога, построенная вдоль канала.
Fritola: фриттелла (блинчик). Fritola venessiana: карнавальный блинчик. Типичный венецианский рецепт.
Galan: кростоло, кьяккьера. Карнавальная хрустящая сладость в форме ленты из муки и яиц, жаренная в масле и посыпанная сахарной пудрой.
Palina: свая для швартовки лодки. Раньше сваи раскрашивали в цвета самых богатых и влиятельных семейств города.
Peocio: мидия. Peoci saltai: мидии, приготовленные на сковороде.
Ramo: закрытая улочка или улочка, ведущая во двор.
Rio: небольшой канал. Rio terà: дорога, выкопанная на месте засыпанного канала.
Schia: серая лагунная креветка.
Sestier: "сестьере", термин, обозначающий район Венеции, которых всего шесть. Отсюда и происходит это слово.
Sottoportego: пассаж.
Tecia: «тегаме», «телья» - разные обозначения сковороды. Carne in tecia: тушеное мясо.
Vera da posso: парапет колодца. Типичное венецианское обозначение каменного бортика колодца.